spacer
Tutto su Magic: Mazzi, Spoiler, News, Regole, Consigli e MtG Arena
Seguici su FBspacerInstagram

Nuova regola mulligan al Mythic Championship Londra

Discussioni su Articoli, News, Strategia, Traduzioni, Analisi, Anteprime Spoiler, Prodotti, Promo, Gossip

Re: Nuova regola mulligan al Mythic Championship Londra

Messaggioda kyogre » 5 giu '19, 3:51

@galad arnor: Senza offesa, ma che livello hai di inglese? "At least one of each" significa "almeno uno di entrambi", ovvero (1 A + 1 B) o (2 A + 1 B) o (1 A + 2 B) o (2 A + 2 B) ecc... Non è necessario rileggere l'articolo 20 volte se si conosce la lingua... e questa è proprio una costruzione base base. ;^^
My fanset: THERIAN
Modern: Bant Spirits, Grixis Shadow, Abzan Company, GR Ponza
Pauper: Affinity
Legacy: MUD, Abzan Maverick
Avatar utente
kyogre
Livello X
Livello X
 
Messaggi: 3297
Iscritto il: 15 gen '12, 19:29

Re: Nuova regola mulligan al Mythic Championship Londra

Messaggioda Galad Arnor » 5 giu '19, 4:37

kyogre ha scritto:@galad arnor: Senza offesa, ma che livello hai di inglese? "At least one of each" significa "almeno uno di entrambi", ovvero (1 A + 1 B) o (2 A + 1 B) o (1 A + 2 B) o (2 A + 2 B) ecc... Non è necessario rileggere l'articolo 20 volte se si conosce la lingua... e questa è proprio una costruzione base base. ;^^


Senz'offesa ma tu che livello hai? Uno di ciascuno si dice one of each one, l'articolo parlava di deck che scombano con 2 di più possibili chiusure...
One of each significa letteralmente uno di un gruppo.

Edit. E per la cronaca se fosse stato come dicevi tu sarebbe stato semplicemente both combo pieces: cioè entrambi i pezzi della combo.
Avatar utente
Galad Arnor
Livello V
Livello V
 
Messaggi: 85
Iscritto il: 9 ago '17, 17:43

Re: Nuova regola mulligan al Mythic Championship Londra

Messaggioda il meglio emilio » 5 giu '19, 8:01

Beh se ci sono 4-5 persone pronte a correggerti, ciò non vuol dire che tu abbia torto, semplicemente sei tu che sei troppo intelligente per noi

Mi è piaciuto un sacco il pippotto sul giornalismo. Perchè non è probabile che l'articolo avesse dati sbagliati, qualcuno l'ha fatto notare, l'articolo è stato corretto e la nota aggiunta per evitare screzi con chi ha pubblicato il commento originale o ha fatto screen degli errori, no no. Ovviamente anche se è stato usato il passato, l'articolo è stato tenuto sbagliato per fare un piacere a Galad Arnor. Ci sono le regole ferree del giornalismo al quale devi ubbidire altrimenti vieni denunciato al tribunale dell'Aia, soprattutto se non un sei un colosso del giornalismo ma un semplice sito di giochi di carte.

Non capisco come si possa considerare corretto modificare l'articolo senza dir nulla (eccetto un pm al "diretto interessato", fa niente se possono essere altri 1000 gli utenti che hanno visto l'errore), ma è scorretto modificarlo aggiungendo una nota

Poi davvero, per te uno di ciascuno è "one of each one" solo perchè in italiano la parola "uno" viene ripetuta due volte, perciò deve essere così anche in inglese? Nel dizionario secondo Galad Arnor:
one of: uno di
one of each: uno di
one of each one: uno di ciascuno
Sembra giusto eh, nulla da dire...
E non dice "both" perchè non parla solo di due carte, ma di quattro, quindi ha usato one of each per evitare incomprensioni
Ha funzionato con tutti, tranne che con te.

E infine, il "At this point, I am not sure how to weigh these advantages and disadvantages."
Da un lato (disadvantages) parla appunto di quanta potenza guadagneranno i mazzi unfair. Dall'altro (advantages) parla di quanto sarà più facile avere mani con un numero guardabile di terre e non perdere di mana screw.
Non serve un genio per capire che il primo caso tocca più formati quali il modern e il legacy, mentre il secondo formati come limited è standard.
... che è quello che alcuni utenti (me compreso) hanno detto: una decisione presa per favorire i formati da arena senza curarsi troppo degli eternal.
Ma tu eri troppo preoccupato a distorcere la realtà per difendere i combo che effettivamente discutere.
Protecc your combo waifu Arnor!

PS: sono juventino :WB:
Giocatore Commander che commenta in ottica Commander
Avatar utente
il meglio emilio
Moderatore
Moderatore
 
Messaggi: 8217
Iscritto il: 28 set '14, 20:26

Re: Nuova regola mulligan al Mythic Championship Londra

Messaggioda Galad Arnor » 5 giu '19, 8:39


E non dice "both" perchè non parla solo di due carte, ma di quattro, quindi ha usato one of each per evitare incomprensioni ha funzionato con tutti, tranne che con te.


No, purtroppo non sai che in Inglese esiste la differenza tra each ed every e che in Italiano vengono tradotte entrambe con ogni.

Ergo: one of every = una copia di tutte le carte.

One of each = una copia di ogni carta che compone lo specifico gruppo della combo.

E per la cronaca both si può usare perché l'autore ha esplicitamente parlato nell'introduzione di gruppi di carte che fanno combo con 2 pezzi. Se sapessi l'inglese ed avessi letto l'articolo lo sapresti.



PS: sono juventino :WB:


Ce ne siamo già accorti, forse l'unico che non lo sapeva eri tu.

Ad ogni modo esorto ora i mods a prendere provvedimenti e ricordo loro che è possibile denunciare su internet il reato di diffamazione, per contenuti lesivi nei confronti del mio pensiero e che possono macchiare la mia reputazione. Ho già dimostrato che c'è stata manipolazione degli interventi e adesso si sta perfino arrivando a mettere in dubbio le regole dell'inglese. Mi dispiacerebbe che sarebbe il forum a pagare e non i diretti interessati.

Mi aspetto Ban o le scuse dei diretti interessati entro fine serata.

E per la cronaca each one significa proprio ciascuno.
Avatar utente
Galad Arnor
Livello V
Livello V
 
Messaggi: 85
Iscritto il: 9 ago '17, 17:43

Re: Nuova regola mulligan al Mythic Championship Londra

Messaggioda kyogre » 5 giu '19, 9:13

Galad Arnor ha scritto:
Senz'offesa ma tu che livello hai? Uno di ciascuno si dice one of each one, l'articolo parlava di deck che scombano con 2 di più possibili chiusure...
One of each significa letteralmente uno di un gruppo.

Edit. E per la cronaca se fosse stato come dicevi tu sarebbe stato semplicemente both combo pieces: cioè entrambi i pezzi della combo.


Io? C1. Ribadisco. "At Least One of Each" significa "almeno uno ( at least one) di ognuno (of each)".

Però visto che nonostante sia sicuro di avere ragione *io* sono pronto a mettermi in discussione, sono andato a cercare delle *fonti* un po' più autorevoli:

https://dictionary.cambridge.org/it/grammatica/grammatica-britannico/each-or-every
We use each to refer to individual things in a group or a list of two or more things. It is often similar in meaning to every, but we use every to refer to a group or list of three or more things.

Usiamo each per riferirci a cose individuali in un gruppo o lista di due o più o cose. Ha spesso un significato simile ad every, ma usiamo every per riferirci a un gruppo o lista di tre o più cose.

Cioè, l'hai scritto anche tu:
"One of each = una copia di ogni carta che compone lo specifico gruppo della combo."
Attaccaci un "at least = almeno" davanti per la frase completa di Karsten, ma comunque il senso è quello. Come hai fatto a scrivere questa cosa se sono X messaggi che sostieni strenuamente che questa sia l'interpretazione sbagliata?

EDIT: La differenza fra "both" e "at least one of each" è solo una sfumatura semantica: la seconda espressione esplicita che è stato fatto il calcolo sia per le mani in cui c'è la combo A + B in 1x sia per le mani in cui ci sono più copie di A e/o B. "Both combo pieces and at least two lands" sarebbe andato benissimo dal punto di vista linguistico, ma come in italiano anche nelle altre lingue ci sono un sacco di modi per dire la stessa cosa.


Concludo dicendo che non sono un giurista, studio e ho studiato tutt'altro, ma non penso stiano sussistendo gli estremi per un reato di diffamazione: e anzi con quest'ultima uscita mi viene solo da pensare che sia tutta una grande "trollata". In ogni caso anche io mi aspetto un ban a fine serata :D
My fanset: THERIAN
Modern: Bant Spirits, Grixis Shadow, Abzan Company, GR Ponza
Pauper: Affinity
Legacy: MUD, Abzan Maverick
Avatar utente
kyogre
Livello X
Livello X
 
Messaggi: 3297
Iscritto il: 15 gen '12, 19:29

Re: Nuova regola mulligan al Mythic Championship Londra

Messaggioda il meglio emilio » 5 giu '19, 9:23

Diffamazione? Ragazzo fatti vedere da uno bravo che ne hai bisogno

Galad Arnor ha scritto:No, purtroppo non sai che in Inglese esiste la differenza tra each ed every e che in Italiano vengono tradotte entrambe con ogni.

Ergo: one of every = una copia di tutte le carte.

One of each = una copia di ogni carta che compone lo specifico gruppo della combo.

E per la cronaca both si può usare perché l'autore ha esplicitamente parlato nell'introduzione di gruppi di carte che fanno combo con 2 pezzi. Se sapessi l'inglese ed avessi letto l'articolo lo sapresti.


"both" non può essere usato perchè si sta parlando di quattro carte non di due.
"every" non può essere usato in questo contesto, dove lui a creato due gruppi da due carte ciascuno. Every avrebbe significato includere tutte le carte di entrambi i gruppi, ovvero quattro carte invece di due. L'ha spiegato bene kyogre parlando di 1A, 2A e quant'altro.
Certo, avrebbe potuto specificare meglio usando "a card from every group" o locuzioni simili, ma avrebbe solo usato forme più complesse per una cosa che tutti tranne te hanno capito.
Come ha spiegato kyogre
kyogre ha scritto:"At least one of each" significa "almeno uno di entrambi", ovvero (1 A + 1 B) o (2 A + 1 B) o (1 A + 2 B) o (2 A + 2 B) ecc... Non è necessario rileggere l'articolo 20 volte se si conosce la lingua... e questa è proprio una costruzione base base. ;^^

Ovvero 2 pezzi della combo
Mentre tu scrivi
Galad Arnor ha scritto:Qui ci si riferisce con l'espressione "mano scolpita" a mani in cui i combo da due carte hanno un solo pezzo della combo e 2 terre

E dopo 3 pagine di thread sei l'unico che tirato fuori "un solo" da "each".
Salvo ora che fai un 360° e scrivi "One of each = una copia di ogni carta che compone lo specifico gruppo della combo"... quindi sono improvvisamente diventate due carte e non una?

Galad Arnor ha scritto:E per la cronaca each one significa proprio ciascuno.

No, per il semplice fatto che ciascuno è una parola unica e each one no. Quindi each one può essere contratto e usato solo each per indicare ciascuno

Galad Arnor ha scritto:Ad ogni modo esorto ora i mods a prendere provvedimenti e ricordo loro che è possibile denunciare su internet il reato di diffamazione, per contenuti lesivi nei confronti del mio pensiero e che possono macchiare la mia reputazione. Ho già dimostrato che c'è stata manipolazione degli interventi e adesso si sta perfino arrivando a mettere in dubbio le regole dell'inglese. Mi dispiacerebbe che sarebbe il forum a pagare e non i diretti interessati.

Mi aspetto Ban o le scuse dei diretti interessati entro fine serata.


Guarda se prima pensavo che potessi capire qualcosa di giornalismo o simili ora ho capito che proprio no. Diffamazione? Certo, come no. Magari cerca la definizione su wikipedia prima di sparare fuori parole da codice penale.

Galad Arnor ha scritto:Ce ne siamo già accorti, forse l'unico che non lo sapeva eri tu.


E quando il tentativo di sembrare intelligenti fallisce, rimane solo l'insulto calcistico. Il bello è che nella tua mente è effettivamente un modo per screditarmi e darti ragione. Potrei risponderti qualcosa sugli otto scudetti di fila, ma non so se scendere così al tuo livello.

Quindi dopo 3 pagine e fumose interpretazioni personali sull'inglese a cosa si è giunti?
- la parte sulle combo parla di due carte o una carta sola? A quanto pare ora tutti sono d'accordo che parlasse di due carte
Spoiler:
Galad Arnor ha scritto:una copia di ogni carta che compone lo specifico gruppo della combo

- l'articolo posta dati falsi? Tutti sono d'accordo che sia stato corretto, eccetto Galad Arnor, che per qualche strana ragione minaccia cause per diffamazione qui invece che andarsi a lamentare direttamente su channelfireball del fatto che postano articoli falsi. Boh. Forse ha paura che sia channelfireball ad accusarlo di diffamazione perchè non si può andare a dire così a cuor leggere che i dati di un articolo sono falsi? Chissà.

Non vedo molto il modo di far evolvere la discussione da qui, perciò non so che senso abbia continuare.
Ma poi tanto entro stasera sarò bannato no, quindi che mi importa? :D
Giocatore Commander che commenta in ottica Commander
Avatar utente
il meglio emilio
Moderatore
Moderatore
 
Messaggi: 8217
Iscritto il: 28 set '14, 20:26

Re: Nuova regola mulligan al Mythic Championship Londra

Messaggioda madagelo » 5 giu '19, 9:44

Ma davvero siamo arrivati a questo? Oltre al fatto che i toni mi sembrano davvero eccessivi qua si minaccia di querela per una correzione di una traduzione ? A prescindere dalla ragione o meno per te la soluzione è la minaccia (che rientra nelle forme di violenza verbale) . Boh.
Tra l'altro la traduzione è corretta quella che ti hanno fatto notare .
Avatar utente
madagelo
Livello VII
Livello VII
 
Messaggi: 297
Iscritto il: 14 gen '12, 13:44

Re: Nuova regola mulligan al Mythic Championship Londra

Messaggioda Galad Arnor » 5 giu '19, 10:08

kyogre ha scritto:
Cioè, l'hai scritto anche tu:
"One of each = una copia di ogni carta che compone lo specifico gruppo della combo."
Attaccaci un "at least = almeno" davanti per la frase completa di Karsten, ma comunque il senso è quello. Come hai fatto a scrivere questa cosa se sono X messaggi che sostieni strenuamente che questa sia l'interpretazione sbagliata?


L'equivoco purtroppo resta. Ovviamente il dizionario lo spiega infinitamente meglio di me, ma c'è il dettaglio che tu in italiano sei portato a dire un pezzo della combo. In inglese "a piece of" è idiomatico e si usa solo in certe occasioni es. A piece of news.
In questo caso l'autore sta dicendo semplicemente "almeno un pezzo della combo".


EDIT: La differenza fra "both" e "at least one of each" è solo una sfumatura semantica: la seconda espressione esplicita che è stato fatto il calcolo sia per le mani in cui c'è la combo A + B in 1x sia per le mani in cui ci sono più copie di A e/o B. "Both combo pieces and at least two lands" sarebbe andato benissimo dal punto di vista linguistico, ma come in italiano anche nelle altre lingue ci sono un sacco di modi per dire la stessa cosa.


No. Cioè per te uno di ogni ed entrambi hanno lo stesso significato in Italiano? Cioè se dico riferendomi ad un oggetto, ne prendo uno di ogni variante é la stessa cosa di dire entrambe le varianti?


Concludo dicendo che non sono un giurista, studio e ho studiato tutt'altro, ma non penso stiano sussistendo gli estremi per un reato di diffamazione: e anzi con quest'ultima uscita mi viene solo da pensare che sia tutta una grande "trollata". In ogni caso anche io mi aspetto un ban a fine serata :D


Basta consultare internet. I dati sui forum sono di pubblico dominio e possono facilmente uscire dal contesto in cui sono stati concepiti, ed attaccare in massa una persona di non sapere l'inglese è un informazione che può pregiudicare una situazione lavorativa (oltre che dare fastidio). Senza contare che una persona può sentirsi inibita dal far frequentare il forum dagli amici perché stigmatizzata, solo per farti alcuni esempi.

Io ho il dovere d'informare i mods, che non potranno dire non lo sapevo.
Ultima modifica di Galad Arnor il 5 giu '19, 10:40, modificato 2 volte in totale.
Avatar utente
Galad Arnor
Livello V
Livello V
 
Messaggi: 85
Iscritto il: 9 ago '17, 17:43

Re: Nuova regola mulligan al Mythic Championship Londra

Messaggioda il meglio emilio » 5 giu '19, 10:35

Galad Arnor ha scritto:
Basta consultare internet. I dati sui forum sono di pubblico dominio e possono facilmente uscire dal contesto in cui sono stati concepiti, ed attaccare in massa una persona di non sapere l'inglese è un informazione che può pregiudicare una situazione lavorativa (oltre che dare fastidio). Senza contare che una persona può sentirsi inibita dal far frequentare il forum dagli amici perché stigmatizzata, solo per farti alcuni esempi.


E allora, giusto per darti un consiglio, potresti evitare di parlare di cose di cui non sai.

Ma tanto ormai è palese a tutti che la tua argomentazione fa acqua da tutte le parti e si vede anche da come ti attacchi a poche righe di messaggio invece di prenderlo nella sua interezza.

Stiamo parlando di carte da combo.
- non possiamo usare "uno", "uno solo" o simili perchè non stiamo parlando di una carta, ma di due
-non possiamo usare "tutto", "qualunque" o simili perchè le combo è da due pezzi, ma le carte utilizzabili per essa sono in realtà quattro
- sono necessarie quindi due delle quattro carte, ma allo stesso tempo le carte non sono tutte intercambiabili tra di loro, non posso prenderne due a caso tra le quattro
- devo quindi creare due gruppi, il gruppo A e il gruppo B, per specificare cosa scomba con cosa. ho quindi valide le combinazioni 1A con 1B, 1A con 2B, 2A con 1B, 2A con 2B, ma non 1A con 2A e 1B con 2B
- come lo dico in modo in semplice, senza buttare via una riga e mezzo ogni volta? Dico che me ne serve una ogni gruppo. Hai modi più efficaci per dirlo? Sentiamo.
- come lo dico in inglese? One of each group. Hai modi migliori per tradurlo? Sentiamo.
- chiamamo i gruppi A e B "combo piece" e cosa ottieniamo: one of each combo piece. Voilà.

Il fatto di aver dovuto smontare e analizzare pezzo per pezzo ogni elemento base di questa frase fa capire quanto tu non ci avessi capito nulla, altro che diffamazione.
Che poi, se tu non ci hai capito nulla perchè non sai effettivamente l'inglese o perchè ti fa comodo, da amante delle combo, fingere di non capire, non lo possiamo sapere.
Ma dato che tu parli di "sordi che non vogliono sentire" e "juventini", presumiamo una tua spiccata moralità che ti impedisca di mentire così spudoratamente... a scapito delle tue conoscenze linguistiche.
Giocatore Commander che commenta in ottica Commander
Avatar utente
il meglio emilio
Moderatore
Moderatore
 
Messaggi: 8217
Iscritto il: 28 set '14, 20:26

Re: Nuova regola mulligan al Mythic Championship Londra

Messaggioda Galad Arnor » 5 giu '19, 10:42

@ilmeglioemilio:è inutile che posti, non ti considero nemmeno...

Traduzione da reverso context "di ogni/uno di entrambi/uno di ognuno/uno di ciascuno/uno per tipo/uno che l'/tutt'e due/ uno per ogni uno/ogni di/avere entrambi".
A voi l'ardua sentenza.
Avatar utente
Galad Arnor
Livello V
Livello V
 
Messaggi: 85
Iscritto il: 9 ago '17, 17:43

PrecedenteProssimo

Torna a Prima Pagina | Anteprime

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite