Fra88 ha scritto:Il problema sorge per quelli che, al contrario di noi altri, non capiscono l'inglese: si attaccano al pipolo quindi? Bah.
Vengono su metagame e trovano la traduzione
Fra88 ha scritto:Il problema sorge per quelli che, al contrario di noi altri, non capiscono l'inglese: si attaccano al pipolo quindi? Bah.
Sting ha scritto:Errore mio!
Grazie Mr.B per la segnalazione!
(Volutamente) Non ho Facebook e non ne ero al corrente!
ArabicLawrence ha scritto:Scusate ragazzi, io sto andando avanti con la traduzione (gli articoli sono lunghissimi), ma non so come tradurre questa frase:
"You can rouse the treefolk of Urborg's Yavimaya remnant"
In particolare non so come regolarmi con le ultime 4 parole. Yavimaya è in Urborg? Perché altrimenti non me la spiego.
Sorin Markov ha scritto:Durante l'invasione phyrexina multani, maro-sorcerer ha spostato una parte della foresta di Yavimaya su Urborg, quindi almeno in parte Yavimaya si trova in Urborg.
ArabicLawrence ha scritto:Sorin Markov ha scritto:Durante l'invasione phyrexina multani, maro-sorcerer ha spostato una parte della foresta di Yavimaya su Urborg, quindi almeno in parte Yavimaya si trova in Urborg.
Grazie mille, ora che ci penso conoscevo questo fatto ma non lo avevo interpretato per spiegare questa frase. Grazie a entrambi!
Visitano il forum: Google [Bot] e 1 ospite