donChi ha scritto:the swarmer ha scritto:quello che non ho capito è in base a cosa si è stimato Z e si è deciso che sarebbe stato minore di X.
Direi che anni di esperienza, analisi di mercato fatte come si deve, e un ufficio marketing che indubbiamente ci sa fare, siano una buona base per decidere. Alla fine è il loro lavoro, presumo sappiano farlo meglio di quanto siamo in grado io e te..
E se invece semplicemente, essendo un prodotto nuovo (è la prima volta che viene stampato qualcosa appositamente per il draft), stessero solo tastando il terreno? Magari se vende bene in Italia, in un prossimo futuro potrebbero pensare di destinare suddetti prodotti anche all'Italia.
Comunque, se non ricordo male esisteva una scala di traduzione all'interno dell'UE, che implicava che traducendo in una lingua di quella scala, bisognasse tradurre necessariamente lo stesso prodotto, anche in tutte le altre lingue che la precedevano. In questa scala (questo accade con i videogiochi pal non so se è usata anche per magic) l'italiano è E5 (preceduta da Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco) quindi tradurre in italiano significa tradurre anche in tutte le altre quattro lingue e magari il gioco non valeva la candela.