Vicos ha scritto:Il nome non sarà fantasioso ma ha senso: "wurm", perché beh, è un wurm, "maggiore", perché è un 16/16 più ciccione di Emrakul, "inattaccabile" perché è corazzatissimo e a quanto pare indistruttibile. Tu per esempio come lo avresti chiamato?
Wurm Colossale Corazzato.
Ha tutto: parole fighe, allitterazioni. Non sarà giusto a livello letterale, ma non stiamo facendo una versione per il prof del liceo, un "errore" non importa se è il suono è bello.
Wurm Maggiore Inattaccabile non si può sentire. Anche perchè a me quel "maggiore" fa pensare ad un grado dell'esercito: dov'è il wurm sergente? Su inattaccabile non credo ci sia neanche bisogno di dire nulla, è una parola usata pochissimo e in contesti differenti
Dove devo contattare la wizard per offrirmi ufficialmente come traduttore italiano? Mi accontento del 75% di quello che prendono le bestie di adesso.